當前位置:遊戲中心平台 - 遊戲玩法 - 報孫會宗書的翻譯

報孫會宗書的翻譯

 惲材朽行穢,文質無所底,幸賴先人余業,得備宿衛。遭遇時變,以獲爵位。終非其任,卒與禍會。足下哀其愚蒙,賜書教督以所不及,殷勤甚厚。然竊恨足下不深惟其終始,而猥隨俗之毀譽也。言鄙陋之愚心,則若逆指而文過,默而息乎,恐違孔氏各言爾誌之義。故敢略陳其愚,惟君子察焉。

惲家方隆盛時,乘朱輪者十人,位在列卿,爵為通侯,總領從官,與聞政事。曾不能以此時有所建明,以宣德化,又不能與群僚同心並力,陪輔朝廷之遺忘,已負竊位素飡之責久矣。懷祿貪勢,不能自退,遭遇變故,橫被口語,身幽北闕,妻子滿獄。當此之時,自以夷滅不足以塞責,豈意得全其首領,復奉先人之丘墓乎?伏惟聖主之恩不可勝量。君子遊道,樂以忘憂;小人全軀,說以亡罪。竊自思念過已大矣,行已虧矣,長為農夫以沒世矣。是故身率妻子,戮力耕桑,灌園治產,以給公上,不意當復用此為譏議也。

下面是翻譯:

我才能低下,行為醜惡,表面上的行動和內在品質都未修養到家,幸好靠著父親留下的功業,能充數作了皇宮中的侍從官。又碰上壹種機會,我才被封了個侯爵。我終於不能稱職,結果遇到了災禍。妳可憐我愚昧,特來信教導我,告訴我所認識不到的道理,情意殷勤、深厚。但是我私下卻不滿意妳沒有深入思考事情的本末,而隨隨便便地相信壹般人的誹謗。講出我鄙陋的看法吧,又好象違背了妳來信的意思;掩飾了自己的過錯,沈默不說吧,又恐怕違背了孔子所說的各人談談自己的誌向的意思。所以我敢簡略地向妳講講我的看法,請妳考慮。

我家正當興盛的時候,乘坐朱輪車的人有十個,處在列卿的地位,爵位屬於通侯,統領著宮內的侍從官,參與國家政事。我竟不能在這個時候對政事有壹些好的建議,來宣揚皇帝的德化,又不能和眾位官員同心合力,輔助朝廷,對遺忘缺失的事情有所裨補,已經受到竊取官位白吃飯的指責很久了。我貪圖俸祿和權勢,不能自己退出官場,於是遇到變故,遭到人家告發,被囚禁在宮殿北面的觀樓內,妻子兒女被關在監牢裏。在這個時候,自己認為殺盡全家族的人也不能抵償罪責,哪裏會想到能保全腦袋,又去奉祀祖先的墳墓呢?我伏在地上想到聖主的恩情真是不能計量。君子奉行道義,快樂的時候忘記了憂愁;小人保全性命,高興時便忘記了罪過。我暗中想過自己的罪過已經很大,品行已經壞了,長期作個農民直到死算了。因此我帶領妻子兒女,合力種田植桑,灌溉果園,經營產業,給官府交納賦稅,沒想到會又因為這而受到指責和非議。

  • 上一篇:坦克怎麽在城市戰中發揮作用
  • 下一篇:筆記本玩賴子山莊為什麽不是全屏?
  • copyright 2024遊戲中心平台