當前位置:遊戲中心平台 - 遊戲大全 - 如何評價galgame的《黃昏禁藥》?

如何評價galgame的《黃昏禁藥》?

看了很多回答,我想說的基本都回答了。這裏安利壹個月影魅影,官方翻譯為月影魅影。如月紅的眼淚裏,她對男人說:“妳知道人壹出生就會哭嗎?”。

黃昏時的邊界:這是壹個誤譯。シンセミァ這個詞沒有邊界的意思。斷層大概來自東方系列二次元創造社的“暮光”(frontier意為邊界)。因為和東方的壹個範(原)社合作,創造了零的永恒(efz)。

夢想,夢想和非夢想在中國都有很大的影響力,俱樂部的名字也廣為人知。原譯者可能會將搜索引擎中其他人對俱樂部名稱的翻譯誤解為遊戲的譯名。

如果原文意譯“無籽大麻”和“麻藥”兩個詞不恰當,那麽音譯就失去了作者意圖傳達給讀者的信息,難免生硬地加上註釋,這是很可惜的。而且由於“シンセミ?”在日語中也是壹個生僻字,作品傳入中國時出現了混亂,上述翻譯方法長期得不到認可,沒有統壹的翻譯。

黃昏禁忌藥:遊戲漢化組官方確認的譯名是意譯。

黃昏的神秘藥:這種翻譯兼顧音義,與日語原發音的語調和節奏相似,神聖、秘密等短語也更好地體現了“不要染指”的內涵。

  • 上一篇:如何安裝棉花娃娃的安靜書的最後壹步
  • 下一篇:X9009的屏幕尺寸是多少?
  • copyright 2024遊戲中心平台